Burger
«Издательство, которого нет». Как Регина Гаязова и Радиф Кашапов третий год выпускают татарские комиксы
опубликовано — 04.07.2025
logo

«Издательство, которого нет». Как Регина Гаязова и Радиф Кашапов третий год выпускают татарские комиксы

Самая узкая комиксовая ниша в России

Татарские комиксы появились далеко не в последние пару лет. Еще в 2016 году студия Mardesign выпустила проекты «Су анасы» и «Шурале» на основе одноименных сказок Габдуллы Тукая. А до этого рисованные истории публиковались в журналах «Ялкын» и «Сабантуй». Но серийным издание комиксов на татарском языке сделали юрист и психолог Регина Гаязова и музыкант и журналист Радиф Кашапов со своим проектом «Татарча комикслар».

За три года они выпустили три сборника. Каждый посвящен одной теме — историям о Казани, татарским выдающимся женщинам и татарским же творческим парам. Редакция «Инде» в новом выпуске рубрики «Местные» поговорила с Региной и Радифом о том, почему они собирали донаты на новый сборник, как возникли темы для каждой книги и для чего переводить на русский комиксы, которые позиционируются как татароязычные.



Краеведение, женщины и любовь

Согласно истории на задней обложке первого сборника «Казан хикәяләре», книга возникла так: гуляя с сыном, супруги задались вопросом, что он будет читать, когда подрастет. Решили, что детям нравятся комиксы — но на татарском языке их фактически не было. Тогда пришла идея сделать такие комиксы самим, подав заявку на грант.

Так в 2022 году появился «Казан хикәяләре» — сборник историй и легенд о Казани: про судьбу Мергасовского дома, архитектора Карла Мюфке, кота, поселившегося в гостинице у Габдуллы Тукая. В 2024-м Регина и Радиф презентовали уже второй сборник «Татар хатын-кызлары», посвященный четырем выдающимся татарским женщинам — актрисе Сахибжамал Гиззатуллиной-Волжской, математику Саре Шакуловой, композитору Саре Садыковой и летчице Магубе Сыртлановой.

Идея появилась у Регины в декретном отпуске, когда она задумалась о том, почему в Казани нет памятников реально существовавшим женщинам. А еще на мысль посвятить новый сборник женщинам семью навела лаборатория комиксов на фестивале Jadidfest осенью 2022 года. Тогда участники рисовали героев прошлого и настоящего Казани, и среди них оказалась поэтесса Йолдыз Миннуллина. После этого, как признается Радиф, уже он задумался об ограниченной представленности женщин в татарской культуре. Во второй сборник решили взять меньше персонажей, но раскрыть их шире — так получились четыре истории по 20 страниц.

Радиф Кашапов

музыкант и журналист

К 2025 году «Казан хикәяләре», например, выдержали уже три переиздания. Мы заново вычитали текст, поправили ошибки, сделали другую обложку. Решили: если есть люди, которые до сих пор покупают сборник, значит, интерес к формату широк. Следовательно, они ждут новых комиксов — нельзя же постоянно перечитывать две книжки. Я не буду называть имена, но среди тех, кто задонатил на третий выпуск, были люди, порой очень далекие от татарского мира. И много тех, кому просто нравилась сама идея.

Недавно мы зашли в Москве в несколько книжных магазинов, с которыми работаем. Говорим: «Вы покупали у нас второй сборник на русском, а сейчас мы принесли новый комикс, но в татарском оригинале». Продавцы ответили: «Мы ничего тут не понимаем, но возьмем». Потому что у нас есть уже какой-то статус. Как ни странно, в Москве, где немало татар (по данным переписи 2021 года, численность татар в Москве — 84 373 человека. — Прим. «Инде»), нет татарских книжных магазинов.

В конце июня 2025-го вышел комикс «Мәхәббәт» о творческих парах: Исмаиле Гаспринском и Зухре Акчуриной, Сулеймане и Фатихе Аитовых, Рахиме и Кашифе Тумашевых и Хасане Туфане и Луизе Салиаскаровой. Можно сказать, что он стал продолжением предыдущего: когда Раиса Хабибуллина, создательница музея Кашифы Тумашевой в селе Нуринер Балтасинского района, увидела сборник про женщин, она посетовала, что здесь нет первой татарской режиссерки. Так что одна из пар для новой части была определена автоматически. А еще в этой книге можно найти отсылки к графическим романам «Кот Равина» комиксиста Жоанна Сфара, «Араб будущего» режиссера Риада Саттуфа, «Персеполис» писательницы и художницы Маржан Сатрапи.



Презентация мини-сборника «Хәтирәләр» в Нацбиблиотеке РТ

Ненадежные и «свои» художники

Работу над первым сборником отличал масштаб: предполагалось, что 20 авторов, отобранных через опен-колл, придумают, напишут и нарисуют свои истории, а потом их пригласят в Казань на экскурсию, лекции по истории и онлайн-конференцию с российским комиксистом, работающим в документальном жанре. Но некоторые люди отсеивались: брали другие проекты, теряли желание рисовать, решали сделать комикс отдельно и самостоятельно. Поэтому состав художников несколько раз поменялся уже в процессе работы над сборником. В итоге осталось 19 историй. Последнюю, про лебедя, борющегося против загрязнения озера Кабан ондатрой, Регина нарисовала сама.

Отбирая художников для второго комикса, Регина и Радиф намного больше внимания уделили тому, насколько кандидаты заинтересованы в участии, готовы ли дойти до конца, какой у них опыт рисования комиксов. Для третьего комикса взяли художниц, с которыми уже работали, — Юлию Галиакберову и Арину Филиппову. Две новые комиксистки, Файруза Латифуллина и Наташа Соло, присоединились, подав заявку.

Радиф Кашапов

музыкант и журналист

Для меня всегда было важно делать опен-коллы. Не у всех, кто присылает портфолио, есть комиксы. Но ты интуитивно предполагаешь, что, наверное, этот человек сможет их нарисовать. Мне приятно думать, что, если бы не я, человек, может, никогда не начал бы делать комиксы. Потому что порой я вижу, что во многих проектах крутятся одни и те же люди. С одной стороны, понятно почему. А с другой — как будто [однородность] не увеличивает круг [занятых в проектах]. Например, Руслан Ибрагимов никогда комиксы не рисовал, потому что он человек из живописи. А так у него появился новый скилл, и он собирается нарисовать историю по роману Нурихана Фаттаха.

Регина Гаязова

юрист и психолог

Опен-колл — про личную заинтересованность. Можно найти художника, которому ты заплатишь или попросишь сделать, но так может не вырасти личной любви [к истории]. А когда человек пишет о том, зачем хочет участвовать, — чувствуется больше мотивации.

Лаборатории комиксов на фестивале Jadidfest проходили между изданием трех сборников. Так тоже находились проверенные художники — например, автор истории про Тумашевых из третьей книги Файруза Латифуллина как раз участвовала в последнем воркшопе.

Кроме надежных авторов, на лабораториях появляются и комиксы, пусть небольшие. В 2022 году, например, результатом стал не сборник, а выставка в библиотеке. Но через год Радиф и участники новой лаборатории презентовали и издали небольшую историю про жизнь Фатиха Амирхана. Ее нарисовали сразу несколько авторов в разных стилях — вдохновением для такого формата стал мультфильм «Человек-паук: Через вселенные», сочетающий разные подходы к анимации. В 2024-м на Jadidfest снова прошла лаборатория, участники которой рисовали комиксы, посвященные воспоминаниям авторов о семьях.

Работа с художниками и само рисование историй — кропотливое дело, внутри которого много задач со звездочкой. С художественной стороны — нужно рассказать про известную личность, сделав ее живым человеком, а не бронзовым памятником с датами жизни и смерти и тире между ними. А с технической стороны — в двух последних сборниках пришлось изловчиться и уместить события нескольких десятилетий на 20 страницах формата А5, избегая перегруза и в повествовании, и в изображении. На эти условия нужно еще и помножить личный подход к авторам, каждый из которых по-разному воспринимает задачи, персонажей и даже описание технического задания. Поэтому в процессе, как рассказывают Регина и Радиф, были неизбежны горячие творческие споры о том, что и как нужно отразить в комиксе, не выходя за лимит страниц. Но увеличение объема сборника предполагало бы и рост затрат на него.

Гранты и перевод

Первый сборник, «Казан хикәяләре», получил грант от конкурса проектов «Үз телем». Вторая книга, «Татар хатын-кызлары», тоже — только на этот раз еще и от программы для креативных предпринимателей «Мастера.Local». Деньги на третий комикс собирали через краудфандинг.

Регина Гаязова

юрист и психолог

За написание заявок тебе никто не платит — все деньги приходят, когда ты [комиксы] уже продаешь, получается. Я написала около десяти заявок на грант [для выпуска второго комикса]. Восемь ушли в ноль, а две попали.

Гранты выматывают. Каждый раз нужно написать новую заявку: просто скопировать текст и вставить в другую форму нельзя. Накануне питчинга у меня была сорвана поясница, и мне было тяжело передвигаться: если посмотреть видео с защиты, то у меня там совсем убитый вид. Я думала, что нам не дадут грант «Үз телем» второй раз на тот же проект, но внезапно все получилось. А так как мы получили еще один грант, в сумме финансирование составило 600 тысяч рублей. Так мы напечатали и оригинальный татароязычный сборник тиражом в 1000 экземпляров, и его перевод на русский язык в таком же объеме.

Радиф Кашапов

музыкант и журналист

Изначально мы не планировали переводить комиксы на русский язык, потому что наша цель — издавать их на татарском. Перевод мы делаем скорее для коммерческих целей, потому что порой люди говорят, что не знают язык, — хотя, поспрашивав, ты понимаешь, что они его на самом деле знают. Есть какой-то барьер, будто бы комикс — это сложная книга. Некоторые покупают оба издания и, как в фильме «Терминал», сравнивают текст и учатся. Кто-то с гугл-транслейтом сидит [и переводит по фотографии].

Я встречал много национальных проектов, создатели которых спрашивали, как расширить аудиторию. Им отвечали: нужно перейти на русский язык. Но никто же, например, не переводит французскую литературу на английский, чтобы расширить ареал ее потребления. Мне кажется, проблема не в языке, а в маркетинге. В татарский театр ходит малая часть городской аудитории. Как мы можем расширить ее — перевести татарский театр на русский язык? Или все-таки заняться остальными потенциальными татароязычными зрителями, которые не ходят в театр?

Наверное, мы будем и дальше переводить сборники, если запрос существует. Но все-таки наш бренд называется именно «Татарские комиксы».

В третий раз Регина и Радиф решили запустить краудфандинговую кампанию на платформе «Планета». Донатов удалось собрать почти на 350 тысяч рублей, из которых осталось около 300: часть ушла на комиссию платформе и налог на доход. Своих денег вложили 150 тысяч — в сумме получилось почти полмиллиона.

Третья книга комиксов стоит дороже, чем ее предшественницы. Первый сборник в мае 2022 года стоил 350 рублей. Второй, в феврале 2024-го, — 550. Третий сейчас можно купить за 700. За три года подорожала печать, увеличились гонорары художникам, разогналась инфляция.

Регина Гаязова

юрист и психолог

Этой темой все равно кто-то должен заниматься. Пока у нас есть энергия, мы делаем. Я не могу загадывать, сколько это продлится: возможно, кто-то подхватит процесс или авторы сами расширят [вселенную]. Мне кажется, мы все равно делаем что-то полезное — взрослые тоже не всегда готовы читать большие тексты. Меня очень тронул рассказ одного молодого человека о том, как он купил второй комикс про женщин своим деду и бабушке. И они сказали: «Ничего себе, мы такое никогда не видели». А дедушке 89 лет. Это классно, что комиксы работают и для него, и для совсем маленьких читателей.

Мы рассматриваем это как социальный бизнес. Третий сборник случился только благодаря тому, что люди заранее перечислили деньги и сделали, по сути, предзаказ на книгу; хотя были и те, кто утверждал, что краудфандинг — это неправильно. Для нас же это был челлендж. Было понятно, что третий комикс будет требовать дополнительной поддержки. В этот раз было важно вложить часть своих средств. Все-таки мы семейное издательство под названием «Абага чәчәге» (в переводе с татарского «Цветок папоротника». — Прим. «Инде»).

Радиф Кашапов

музыкант и журналист

Не так-то много издательств занимается комиксами, даже в масштабе России это нераспространенная история. Комиксы про супергероев — другая сфера. У нас очень узкая ниша: мы и татарские, и документальные комиксы издаем.

У нас же три книжки — это уже издательство. Можем, в теории, издать и чужие. Но абага чәчәге — это несуществующий цветок. И издательство называется «Абага чәчәге». Вот такое лукавство.

Обложка: Галина Овчинникова; фото: 4–6, 13–14 — предоставлены Региной Гаязовой; 1–3, 7–12, 15–18 — Галина Овчинникова