

Что вы могли не знать про татарскую эмиграцию XX века: правила выезда за границу, близкородственные браки и татарские школы в Финляндии
Когда говорят о переселении из России начала XX века, как правило, речь идет о судьбах белой эмиграции — причем в основном связанной с Москвой и Санкт-Петербургом. Тем не менее в то же время и даже сильно раньше существовали другие переселенцы: с иными политическими и религиозными взглядами, а также причинами, толкнувшими их за рубеж. Редакция «Инде» собрала несколько неожиданных тезисов про татар, уехавших из страны больше 100 лет назад: выяснили, дорого ли стоило отправиться за границу в Российской империи, что стало в эмиграции с татарскими журналами и чем отличается зарубежный Сабантуй.
Текст написан по мотивам лекции заместителя главного редактора интернет-газеты «Реальное время», публициста Радифа Кашапова «Гаяз Исхаки путешествует и познает заграничный мир», которая прошла 16 февраля в Центре современной культуры «Смена». Событие вошло в цикл «Татмодернизм», благодаря которому у нас уже появлялся один материал — о вестернизации татар, эмансипации татарской женщины и еще нескольких сюжетах из ХХ века, которые вы могли пропустить на уроках әдәбият. Прочитать его можно тут.
Поездки за границу были доступны всем, это оставалось лишь вопросом денег
Последние десятилетия Российской империи кажутся идеальным, с точки зрения бюрократии, временем для путешествий и эмиграции. Во-первых, появилось сразу несколько видов транспорта — поезд, автобус, теплоход. Во-вторых, еще не ввели визы, а для выезда достаточно было заграничного паспорта. В-третьих, поездки стали относительно доступными — например, «бедный человек» в начале 1908 года потратил бы на шестинедельное путешествие 250–300 рублей. Хотя позволить такое, конечно, мог еще далеко не каждый: среднемесячная зарплата фабричного рабочего в России в 1908 году составляла 20 рублей. То есть путешествие за границу стоило 12–15 таких зарплат.
Незажиточные татары уезжали из Российской империи в конце XIX — начале ХХ века как мухаджиры. Так в исламе называют переселенцев, отправившихся в эмиграцию по религиозным причинам. Для татарских мухаджиров поводом стали события 1880–1890-х годов: несколько голодных лет и неурожаев, запрет на использование не прошедшей цензуру учебной литературы, а также первая Всероссийская перепись в 1896 году — тогда прошел слух, что мусульман будут пересчитывать, чтобы потом крестить. Не желая предавать веру, часть татар переехали в Турцию. Эти события отражены в романе Махмуда Галяу и спектакле Камаловского театра по мотивам книги «Болганчык еллар. Мөһаҗирләр» («Муть. Мухаджиры»).
Этапы татарской эмиграции тоже делятся на «волны»
Эмиграция татар началась задолго до того, как это стало мейнстримом: в Польше и Финляндии несколько веков жили и работали служилые татары из армии, а позже и купцы. Также часто переезжали и в Турцию как единоверную страну — в итоге больше всего волн татарской эмиграции приняло это государство.
Первая началась еще до революций: в конце XIX — начале ХХ века в Турцию перебрались мухаджиры из Поволжья, а в Финляндию — купцы. Вторая волна пришлась на 1917-й и последовавшие за ним Гражданскую войну и преследования победивших большевиков. Те татары и политические деятели, которые выехали в Японию и Китай, тоже в итоге попали в Турцию, кто-то сразу направлялся в Финляндию. Третья волна случилась в 1930-х, когда люди бежали от коллективизации и репрессий, но нелегально выехать в ту же Финляндию удалось немногим. Последующие волны эмиграции коснулись татар так же, как и все население советской и постсоветской России, по одинаковым для всех глобальным причинам.
Татары, эмигрировавшие в другие страны, вносили вклад в их развитие
Общественно-политический деятель Садри Максуди эмигрировал во Францию после захвата большевиками Казанской и Уфимской губерний — оставаться в России после создания татаро-башкирской автономии было опасно. Через несколько лет Максуди навсегда поселился в Турции, куда Ататюрк пригласил его строить новую страну, — преподавал юриспруденцию в Анкаре и Стамбуле и был членом турецкого парламента.
Уроженец Нижегородской области РСФСР Рашид Насретдин стал известным фотографом в Финляндии: десятилетиями он управлял собственным магазином фотографии в Хельсинки и фотографировал повседневность, спортивные события и известных людей — композитора Рустема Яхина, актера Грегори Пека, политика Николая Булганина, финских президентов Урхо Калева Кекконена и Каарло Юхо Стольберга.
Журналист и историк Габделбари Баттал в 1920 году бежал из красного плена в Финляндию. Здесь он жил пять лет — преподавал татарский язык детям, занимался научной работой, организовал татарскую общину. А потом переехал в Турцию, где переводил с русского языка в издательстве и 20 лет работал в министерстве иностранных дел.
Татарские эмигранты столкнулись с проблемой обмена денег
После Февральской революции переселенцы уезжали из России с разными деньгами, но как будто одинаково бесполезными — были банкноты периода правления Николая II, неактуальные в новой стране, «керенки» — деньги Временного правительства, пришедшие на смену старым, и «сибирки», которыми расплачивались на территории влияния адмирала Колчака — в Поволжье, на Урале, в Сибири, Забайкалье, на Дальнем Востоке и в Маньчжурии. В Японии, например, курс всех российских денег был невыгодным: как пишет в своих дневниках Гаяз Исхаки, в пересчете на местную валюту их не набиралось даже на вещи первой необходимости.
«Ворота» татарской эмиграции отличались от русских
Если Стамбул стал перевалочным пунктом для русских эмигрантов, которые дальше разъезжались в европейские страны, то для татар бывший Константинополь оказывался концом пути — причем после 1917-го уже не только для мухаджиров. Также, в отличие от русских эмигрантов, татарские переселенцы предпочитали выбираться из тонущей в революциях и войнах империи именно через Дальний Восток, избегая линий фронта, так как чаще всего не поддерживали ни красных, ни белых. Из Китая и Японии многие направлялись в Америку и Турцию — миграционная политика азиатских стран не позволяла оставаться там.
Эмиграция стала бустом для татароязычной периодики
Организовать печатный журнал на татарском языке в Российской империи было квестом, и чаще всего безуспешным: органы цензуры отказывали по ряду причин, в том числе и потому, что не смогли бы контролировать содержание газет. Хотя потом, когда разрешения все-таки стали выдавать, для цензора татароязычного контента достаточно было востоковедческого образования.
Титульный лист календаря за 1871 год, составленного Каюмом Насыри
Календарь за 1892 год, составленный Каюмом Насыри
Сначала Каюм Насыри придумал издавать мусульманские календари так, чтобы в них была не только система летоисчисления, но и «светская информация»: рецепты, расписания, интересные факты из науки и истории. Первая татарская периодика была, по сути, самиздатом — ее выход наладил лидер татарского национального движения Гаяз Исхаки. Фатих Амирхан и Габдулла Тукай издавали уже официальные татарские газеты, одобренные цензурным комитетом, но, как и другие издания Российской империи, ограниченные в свободе слова. За границей Гаяз Исхаки опять возглавляет издание татарских газет — редактирует журналы «Милли юл» в Берлине и «Янга милли юл» в Варшаве, газету «Милли байрак» в Мукдене, в которых пропагандирует идеи объединения татар.
Зарубежные газеты критиковали происходящее в СССР и рассуждали об историческом прошлом татар, их государственности и территориальной автономии. Татароязычной периодики за границей издавалось, пожалуй, не меньше, чем на родине. Больше всего изданий было на Дальнем Востоке, в Японии и Китае, так как большинство татарских эмигрантов сначала оказались там. Это были журналы и газеты «Ерак Шарык» («Дальний Восток»), «Ялкын» («Пламя»), «Пилмән» («Пельмени»), «Шәрекъ авазы» («Голос Востока»), «Азат Шарык» («Свободный Восток»), «Шөнҗан газеты» («Синьцзянская газета»), «Ак су» («Светлая вода») и многие-многие другие. По мере укоренения диаспоры в Финляндии, Польше, Чехии и Германии периодика появилась и там.
Часть корпуса татарской эмигрантской публицистики осталась нерасшифрованной и непереведенной из-за различий в письменности
В первой половине ХХ века у татар сменилось аж три вида письменности. До 1927 года писали арабской вязью, потом перешли на латиницу, а с 1939-го и по сей день используется кириллица. Так как эмигрировавшие татары сохранили привычку писать арабицей либо переучились на латиницу, в своей литературе и публицистике они пользовались этими вариантами письменности. По-прежнему не «переведена» на кириллицу и часть татарского культурного наследия, созданного на территории современного Татарстана.
Сохранять татарский язык в Турции оказалось сложнее, чем в Финляндии
Если русский язык и условия жизни в России все-таки были привычными, то в Финляндии или Турции переехавшим за границу татарам предстояло начинать все заново. Как ни странно, вышло так, что финские татары сохранили свою культуру и язык лучше, чем турецкие, пусть и не избежав смешения языков.
Турецкие татары сильно ассимилировались по сравнению с татарскими диаспорами других стран, хотя долгое время переселенцы сохраняли родной язык, потому что жили обособленно в татарских деревнях до 1955 года. Потом люди начали перебираться в другие города и впервые столкнулись с турецким языком, который вытеснил татарский в быту.
Финские татары иначе подошли к сохранению своей культуры — возможно, сказалось то, что Финляндия была совсем чужой, незнакомой землей, в отличие от Турции с похожими языком и верой. В 1960-х в Финляндии работала татарская школа, куда съезжались учиться дети из татарских деревень, удобно и компактно расположенных для легкой коммуникации. В Турции же подобной школы так и не появилось, к тому же татары расселились в разных точках, далеких друг от друга, и занимались разными делами — кто-то в больших городах издавал журналы, а кто-то возделывал землю в деревнях.

Радиф Кашапов
журналист
Мне нравится история, которую я узнал на съемках моего фильма о финских татарах. К мужчине пришла полиция и потребовала, чтобы тот отдал ребенка учиться в финскую школу, потому что дети должны получать образование. На что татарин ответил, что он этого не хочет, ведь его сын будет говорить по-фински и забудет все татарское.
У татар в Турции мы видим сильное отуречивание, ведь у них так и не появилось школы. Американские татары — то же самое. Я общался с одним старым татарином, его жена — американка, и его дети не знают татарского языка. На мой вопрос «Почему?» он ответил, что работал с утра до вечера и редко видел детей.
Татарские диаспоры столкнулись с проблемой близкородственных браков
Чтобы сохраниться как диаспора, татары за границей женились только на «своих», что привело к тому, что община стала состоять из близких и дальних родственников. Тех, кто женился не на «своих», подвергали остракизму. Хотя взаимодействие с турками, финнами или американцами в любом случае было неизбежно: все ходили в государственные школы и университеты и говорили на основном языке страны проживания.

Радиф Кашапов
журналист
Финские татары рассказывали, что в 1990-е они приезжали в Татарстан искать жен. Было несколько театральных актрис, которые вышли замуж за финских татар и уехали в Финляндию. А турецкие рассказывали, что татары женились благодаря газете «Юлдаш» и ее страничке знакомств.
Сабантуй у татарских диаспор отличается от татарстанского
Как пошутил комик и импровизатор Антон Шастун, «чем дальше Казань — тем хуже Сабантуй», потому что праздник за границей не похож на то, что мы привыкли видеть в Татарстане: скачки, традиционные игры, шоу. Зарубежный Сабантуй чаще похож на җыен — изначально народное собрание у тюркских народов для решения политических и социальных вопросов, а с XVIII века — праздник, собирающий разные деревни. Также съезжаются на Сабантуй и все представители диаспоры, чтобы в первую очередь хотя бы раз в год повидаться с родственниками, друзьями и соплеменниками.
Обложка: предоставлена Радифом Кашаповым; фото: 1 — предоставлено Радифом Кашаповым; 2 — wikipedia; 3 — предоставлено Радифом Кашаповым; 4 — wikipedia; 5 — wikipedia; 6 — wikipedia; 7 — museum.cbr; 8 — awm.gov; 9 — nasiyri.tatmuseum; 10 — nasiyri.tatmuseum; 11 — issuu; 12 — wikipedia; 13 — tg; 14 — wikipedia