

Что такое коммеморация и что общего она (не) имеет с действительностью: разбираемся на примере спектакля-променада «Каюм Насыри: мехом наружу»
22 февраля команда культуролога и историка Энже Дусаевой показала в Казани сайт-специфик-спектакль «Каюм Насыри: мехом наружу», посвященный татарскому просветителю. В основе постановки — исследование историка Дины Хабибуллиной о Каюме Насыри, а еще о связанных с его фигурой советских и современных коммеморативных практиках. То есть мероприятиях и событиях, формирующих коллективную историческую память.
Спектакль показывает Каюма Насыри в «неофициальном», «непарадном» виде, отличном от того, который сложился в послевоенные годы. Тогда для Насыри сформировали образ ученого и составителя календарей, но замалчивали его религиозные труды. При этом вокруг сложенного таким образом национального героя можно было конструировать и ценности самой нации — ведь одним из главных инструментов формирования памяти были юбилейные даты.
Рассказываем, как с этим связан спектакль-променад, а заодно с помощью его создательниц разбираемся в культуре памяти и проблемах адаптации культурного наследия в разное время.
Сайт-специфик со сплетнями в чайной
В течение полутора-двух часов историк Дина Хабибуллина в роли Гульхабиры — племянницы Каюма Насыри — ведет по городу зрителей-участников променада и параллельно рассказывает факты из биографии ученого. Все они напрямую или косвенно связаны с локациями, которые посещает процессия. По ходу действия появляются сам Каюм Насыри в исполнении актера театра Тинчурина и народного артиста РТ Ильгизара Хасанова (он одет в тулуп, собственно, мехом наружу) и два шакирда, которых играют студенты первого курса Казанского театрального училища Абдулахад Алижанов и Иван Пугачев. На остановках они разыгрывают сцены из жизни Каюма Насыри в Казани 150-летней давности.
Прогулка начинается в саду имени Кирова, где когда-то располагалась основная часть Сенного базара — пожалуй, главного общественного места Татарской слободы. Потом процессия движется к дому Карла Фукса, немецкого ученого, написавшего один из главных трудов о татарах — «Казанские татары, в статистическом и этнографическом отношениях». Там же зрители впервые встречают и Каюма Насыри.
Уличный променад разделяется в чайной: зрители заходят сюда и погреться за чаем, и послушать сплетни про Каюма Насыри, в которых современники осуждают его занятия наукой: куда успешнее и полезнее торговать. После зрители узнают о преподавательстве ученого в Казанской духовной семинарии, цене наряда казанской татарки — 481 рубль 50 копеек (за эти деньги можно было купить двухэтажный дом) и завершают прогулку в музее Каюма Насыри — бежевом деревянном доме позади гимназии на улице Татарстан. На втором этаже ансамбль «Алым» исполняет музыку, написанную композитором Алмазом Асхадуллиным на народные стихи, собранные Каюмом Насыри.
«Мехом наружу» — не первая сайт-специфичная (то есть вписанная в конкретное нетеатральное пространство) постановка Энже Дусаевой. Среди прошлых — пластический перформанс Sacro Vento в особняке Ушковой, опера-променад «Юл» в Адмиралтейской слободе по мотивам истории места и поэмы «Кысса-и Йусуф» татарского средневекового поэта Кул Гали, перформанс «Ха-тын» в Казанском худучилище об образе современной татарской женщины и ее национальной идентичности и фэнтези-променад «Чудо о спящей Ханбике» в Казанском Кремле. Иронично, что постановка о Насыри, оппонирующая советским принципам коммеморации, невольно получилась приуроченной к круглой дате.
Пьеса по мотивам диссертации и репетиции в бывшем «Бахетле»
Идея создать спектакль, посвященный татарскому просветителю, появилась еще летом 2024 года. Потом оказалось, что Дина Хабибуллина приедет в Казань в феврале, на 200-летие со дня рождения Каюма Насыри. Создательницы спектакля решили, что таким стечением обстоятельств не воспользоваться нельзя, но времени на разработку спектакля оставалось очень мало. Даже за полторы недели до премьеры еще не было готового текста, поэтому проработать драматургию пригласили поэтессу Миляушу Гафурову. Однако это была не единственная сложность с постановкой.

историк и культуролог
[Даты юбилея и приезда Дины] совпали случайно. Сначала она купила билет, а потом я поняла, что она будет в Казани ровно 15 февраля. Тогда я сказала: ну, раз вы приезжаете, я вам точно поставлю спектакль. Хоть и осознавала, что это авантюра.
Я попросила Дину дать такие факты из жизни Каюма Насыри, чтобы можно было поставить спектакль-променад в городе. Сначала Дина присылала части диссертации, из которых [сложно] было создать постановку на улицах. Поэтому я просила «жареные» факты. Но Дина отвечала, что не может: «как же так, Каюм Насыри — великий ученый, энциклопедист…» Так что спектакль, который увидели зрители, — результат жесткого отбора фактуры, которую мне хотелось и удалось выудить из Дины. И, конечно, это только десятая часть того, что она знает про Каюма Насыри.

Дина Хабибуллина
историк
[Готовя текст для спектакля], я изначально мыслила как музейный сотрудник, который составляет выставку или экскурсию к определенной выставке. Для меня город — такой же музей, а дома и улицы — экспонаты, так что первый драфт получился очень научный. Мы поговорили с Энже о том, какие вопросы нужно поднимать, и по ним уже составили концепцию постановки.
С точки зрения «жареных» фактов у Насыри была скучная жизнь: он писал, издавал, был человеком дела. Поэтому мы решили обратиться к воспоминаниям 1912 года, собранным спустя десять лет после смерти Каюма Насыри благодаря [татарскому богослову, просветителю и общественному деятелю] Ризаэтдину Фахретдину — в течение года они издавались [в первом татарском литературном журнале] «Шуро». Современники уже тогда отмечали, что при жизни не осознали его вклада в татарскую науку и культуру.
Ильгизар Хасанов

Энже Дусаева
историк и культуролог
Когда я начала выбирать [актера на роль Каюма Насыри], решила искать по студентам: бюджета [на профессионального артиста] не было. Мне предложили первокурсника КТУ Абдулахада Алижанова (в итоге он сыграл одного из шакирдов. — Прим. «Инде»), но, когда я увидела этого ребенка, поняла: будет очень странно, что Дина играет его племянницу, — даже если мы максимально загримируем актера. И тут я вспомнила про Ильгизара Хасанова, одного из моих любимых актеров Тинчуринского театра. Кстати, 15 лет назад он уже играл Каюма Насыри в другой инсценировке.
Сначала Ильгизар Галимзянович отказался, потому что не играет на русском, еще и за две недели до показа, без бюджета, без текста. Но реплик было не так много: мы с ним по утрам встречались на [проспекте] Ямашева, в бывшем «Бахетле», и читали русский текст с правильными ударениями и интонациями. Он проделал огромную работу, за что ему большое спасибо.
В середине февраля Дина наконец-то прилетела: несмотря на то что у нее отменяли авиарейсы, она все-таки добралась до Казани буквально путем Габдуллы Тукая, через Уральск и Самару, что Энже в шутку называет «тоже частью перформанса». Но первоначальную дату спектакля, назначенного на 16 февраля, пришлось перенести на неделю из-за болезни Дины и Ильгизара Хасанова.
«Ненастоящий» Каюм Насыри
Во время променада было морозно — от -10 до -12 градусов. Радиогиды барахлили, и часто Дину не было слышно, так что ей иногда по несколько раз приходилось повторять свои реплики. Людей собралось много — ходить по узким улицам и тесниться в маленьких помещениях чайной и лавки мусульманских товаров оказалось неудобно. Однако в этом и была иммерсивность променада.

Энже Дусаева
историк и культуролог
Для меня город не менее важен, чем Каюм Насыри, который писал про Казань. Он — фокус, через который я смотрела на город и открывала его зрителям. Меня спрашивали: «Как ставить спектакль, если среда не сохранилась?» А сетка улиц? Это схема регулярной застройки города конца XVIII века по екатерининскому плану. Пусть тут и там вырвали зуб, здесь поставили имплант или коронку, но рот остался тем же: в этом смысле мы ходили тропами Каюма Насыри. Шли по улице, где [110−150 лет назад] была куча магазинов с литературой на татарском, персидском и арабском языках, а сейчас это все сжалось до двух-трех мест и типографии братьев Каримовых, оба здания которой до сих пор еще пустуют.
Мы заходим в мою любимую чайную, где больше 100 лет назад люди заключали договоры, сделки, общались. Эта территория сохранила культурные коды того времени, хотя над ней довольно сильно поиздевалась советская власть, а потом еще и ликвидация ветхого жилья, подготовка к тысячелетию Казани и прочие катастрофы, которые случились с архитектурой нашего города [в 1990−2000-е годы]. Но для меня это неважно. Город — не плохая или хорошая декорация, город — действующее лицо.
Один человек написал, что ему из-за автомобилей было сложно перенестись в XIX век, — но не было задачи перенести его в эту эпоху. На Сенном базаре [и 150 лет назад] люди могли расслышать друг друга, только находясь очень близко: это же рынок, [там всегда шумно], а сейчас эту роль выполняли машины. Можно относиться к этому как к техническому проколу, но еще можно интерпретировать как то, что современники тоже не слышали Каюма Насыри. Логично, что хорошо, без помех слышно людей, которые предлагают заняться торговлей, а не человека, который говорит про философские материи. Я не оправдываю [проблемы со звуком в радиогиде], но хочу сказать, что на это можно смотреть и по-другому.

Дина Хабибуллина
историк
Остановки, которые мы делали в ходе променада, и мизансцены, которые там разыгрывали, выбирались на основе воспоминаний и писем. По сути, это субъективное, воспроизводимое нами мнение людей 150-летней давности. Роль племянницы Каюма Насыри, Гульхабиры, нужна для того, чтобы раскрыть героя и объяснить, почему какие-то вещи зафиксировались подобным образом.
Вообще я не актриса — я пыталась использовать эту роль, чтобы объяснить, почему про Каюма Насыри сложились определенные клише: он энциклопедист, издавал календари и учебники, а татары называли его «урыс Каюм», что, конечно же, было насмешкой над его деятельностью и вкладом в татарскую культуру и науку. Весь ХХ век Каюма Насыри изучали именно как просветителя, историка и этнографа, оказавшегося где-то между кадимистами и джадидистами. Советская историография предлагает такую структуру исследования Каюма Насыри: сначала дата рождения, деревня Ширдан, предки, потом его приезд в Казань, работа в Казанской духовной семинарии учителем татарского языка и как он пишет книги всю вторую половину XIX века, отдельно выделяется его работа с календарями.
А в начале XXI века появились исследователи, которые вдруг сказали, что Каюм Насыри — позитивист. Западноевропейские исследователи пишут: он объединил Восток и Запад, а мне кажется, что он пытался западной культуре показать именно татарскую. Читая труды Каюма Насыри по татарской этнографии, заметна его мысль: давайте напишем сами о себе, пока нас не проинтерпретировали иначе.

Энже Дусаева
историк и культуролог
Чтобы читать тексты Каюма Насыри и Шигабутдина Марджани, необходимо владеть фарси, арабским и татарским того времени. И таких людей, которые владеют этим набором, можно по пальцам руки пересчитать. Литературное и научное наследие ученых до начала ХХ века переводилось исследователями советского периода на современный литературный татарский язык. Когда мы работали над сценарием, Дина в какой-то момент сказала: представляете, а вдруг антагонизм джадидистов и кадимистов — конструкт, придуманный учеными 1930-х годов? Ведь те же самые джадидисты возвысили несколько имен, оставив за бортом других, не менее важных, потому что они не укладывались в их идеи: точно так же, как футуристы предлагали сбросить Пушкина с парохода современности, ведь это был общий культурный процесс того времени.

Дина Хабибуллина
историк
Деятельность джадидистов продолжалась и в первые годы советской власти, а Каюм Насыри идеально подходил под идеи джадидизма, потому что пропагандировал науки и их практическое применение. Это импонировало большевикам, а религиозные труды Каюма Насыри были забыты, спрятаны, не рассматривались. В 1922 году Галимджан Ибрагимов начал работу по сохранению наследия Каюма Насыри — проводил экспедиции, его команда собирала рукописи, общалась с оставшимися в живых родственниками и сохранила это все в отделе редких рукописей в библиотеке Лобачевского и в Институте языка и литературы Галимджана Ибрагимова. К 120-летию Каюма Насыри в феврале 1945 года эти воспоминания опубликовали. А те, которые собрал Ризаэтдин Фахретдин, исследователи разных направлений интерпретировали всегда по-своему. «Оригинальные» воспоминания транслировались через призму другой исторической эпохи, другого исторического веяния. И, конечно, опускалось все то, что было неудобно для советской власти.

Энже Дусаева
историк и культуролог
Когда мы с Диной начали готовить спектакль, еще больше задумались о том, что и откуда мы знаем про татар, татарскую историю и деятелей, как сегодня транслируем это наследие. Некоторые зрители спектакля говорили, что мы показали «настоящего Каюма Насыри», но это не совсем так. Это Каюм Насыри с набором фактов из диссертации Дины, которые выбирала я, а после приправили драматургией Миляуша Гафурова и актерской игрой Ильгизар Хасанов. Это наше общее представление, которое, естественно, трансформировалось в процессе и могло не уложиться в горизонт ожидания зрителей с разным бэкграундом. Многие, увидев название, спрашивали: «А что это вы так его показываете? Вы над ним смеетесь, что ли, он же ученый!» «Мехом наружу» показалось нам идеальной метафорой, чтобы показать реальные факты — отношение современников, незачищенные улицы, нутрянку города.
Спектакль как способ оживить музей
Большинство условно «бронзовых» образов сложилось в советское время не просто так, но любые попытки предложить иную трактовку важных исторических личностей до сих пор воспринимаются, мягко говоря, прохладно. Например, идея показать «наше все» Габдуллу Тукая живым и обычным человеком, со своими страхами и комплексами, в итоге оформившаяся в камерный спектакль Камаловского театра «Казанга Тукай кайткан» в постановке Айдара Заббарова, изначально не встретила поддержки — депутаты Госсовета РТ даже посчитали «издевательством» демонстрацию поэта в «неофициальном» образе.

Энже Дусаева
историк и культуролог
Формировать пантеон «базовых» героев — модернистская традиция. В этом смысле советская власть позаимствовала традиции XIX века, уже отработанные механизмы годовщин, юбилейных мероприятий, памятников, чтобы вывести «нужных» людей на первый план и сделать их «скрепами», выстроив вокруг определенной фигуры идентичность целой нации. В этом смысле Каюм Насыри — идеальная «скрепа» для татарского народа, потому что он продвигал знание русского языка, светскость, науки, но существование конкорданса (алфавитный указатель слов, встречающихся в какой либо книге, с приведением цитат, в которых эти слова встречаются. — Прим. «Инде») к Корану, составленному Насыри, не упоминалось. В 2016 году его обнаружили заведующая музеем [просветителя] Рушания Шафигуллина и сотрудники отдела рукописей и редких книг библиотеки имени Лобачевского.
В досоветское время всегда отмечался день смерти [из-за религиозных причин]. Почему мы не знаем точную дату рождения Каюма Насыри? Для мусульманина неважно, когда ты родился, важно, когда ты умер. В первые десятилетия советской власти тоже сначала отмечались круглые даты со дня смерти, потом присоединились и рождения, а после войны — только юбилейные даты со дня рождения. Выработалась практика коммеморации, подразумевающая в юбилей праздник, концерт, научную конференцию. Представляете, даже постамент, на котором стоит памятник Габдулле Тукаю в сквере его имени, устроен таким образом, чтобы два человека могли поднести венок. Памятники с огромным пьедесталом — тоже модернистская традиция XIX века, когда он символически отделяется от тебя в пространстве, чтобы ты чувствовал себя маленькой сошкой. Тогда как памятники Пушкину и Тукаю возле театра оперы и балета не «запрограммированы» под венки, поэтому там подобных мероприятий и не бывает.
Я считаю, что памятники в том виде, в котором они существовали, уже не работают. Улица и музей — еще один вариант работы с коммеморацией, но было показательно, что практически все, кто пришел, не знали о существовании музея Каюма Насыри. А если и знали, то ни разу там не были и не представляли, в каком он чудовищном состоянии. Я бы сказала, что это не живая память, а кладбище. На мой взгляд, сейчас музеи существуют как могильные плиты, как что-то неживое. И, несмотря на свой скепсис, я все-таки попыталась работать с музеем, потому что [подобные форматы, такие как спектакль-променад] могут оживить эти учреждения.

Дина Хабибуллина
историк
Те, кто занимается исследованием татарской культуры, оглядываются на своих наставников, и я в том числе. Я получала образование в университете с оглядкой на своих педагогов и ученых, которые пишут научные исследования и ставят памятники. Мне, например, было страшно, что скажут мои наставники и учителя, я боюсь, что они меня осудят и я потеряю их уважение и доверие. Этот спектакль — прежде всего работа над собой.
Я не говорю, что постановка только о «другом взгляде» на Каюма Насыри, наоборот, это попытка дать понять, что может случиться, если мы не переведем все его наследие и не выведем в цифру. Так и останутся лишь факты о том, что он ходил в тулупе мехом наружу, а больше у него никаких заслуг будто и не было. У нас даже не осталось подлинного изображения Каюма Насыри, потому что он всей своей жизнью показал, что главная память, которую он может о себе оставить, — это его труды, книги и рукописи, через которые можно получить знания. Видите, я сама хожу в риторику консервативных татарских исследователей: много читая об этом, ты будто и не можешь сказать иначе.

Энже Дусаева
историк и культуролог
Я хотела, чтобы спектакль-променад закончился песней на стихи татарского народа, которые собрал Каюм Насыри. Этномузыколог Алмаз Асхадуллин, примерно понимая строй стихов, понял, какая могла быть музыка, и написал ее для исполнения детьми. Сами дети после первого показа сказали: «Можно мы пойдем вместе с вами, хотим узнать, что в спектакле было до нашей сцены». Для меня это важно: получается, через свое действие они узнали, кто такой Каюм Насыри, какие стихи татарского народа он собрал. Не уверена, что такой же интерес появился бы после урока в школе.
Я всегда готова к тому, что спектакли могут не понравиться, но должен возникать интерес. И, конечно, хочется повторно провести спектакль. Но без спонсорской помощи или финансирования, к сожалению, сделать показ летом не получится. Если будет возможность оплатить хотя бы часть спектаклей и работу актеров, конечно, мне хотелось бы представить его еще неоднократно.
Фото: Лейла Салахиева, Алмаз Асхадуллин, Елена Гущина